- Amazon.co.jp ・本 (243ページ)
- / ISBN・EAN: 9784004309062
作品紹介・あらすじ
衛星放送の英語ニュース、英字新聞の見出しなどの意味が日本人に伝わりにくい原因の一つは、聖書やキリスト教の慣習にちなんだ表現が含まれていることにある。本書は、最新の英語圏のニュース・映画に登場するこれらの表現を生き生きと解説し、より深く英語を理解するための鍵を提示する。英語表現索引、キリスト教祝祭日一覧付き。
感想・レビュー・書評
-
・参考図書指定科目:「キリスト教文化Ⅰ・Ⅱ」
<OPAC>
https://opac.jp.net/Opac/NZ07RHV2FVFkRq0-73eaBwfieml/m0S6arHoUwdYKCnXa3KOqzrqtkj/description.html詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
【貸出状況・配架場所はこちらから確認できます】
https://lib-opac.bunri-u.ac.jp/opac/volume/705531 -
TIPS集.聖書の知識は英語を読み解く際にしばしば必要になる.
-
主に新聞や雑誌、CNNなどのニュースの報道から、聖書の物語を知らないと十分に意図が分からないような表現をピックアップし、日本人向けに分かりやすく解説した本。というこの本の趣旨は、同著者の他の新書何冊かと重複しており、スタイルも全く同じ。他の著作にはない工夫をしてほしかった。あえて他の著作にない点と言えば、巻末に付録としてキリスト教とユダヤ教の1年の祝祭日とそれらの祝祭日の意味が表にして載ってあるので、その点は役に立つと思う。
この新書は岩波だからなのか、他の著作に表れている著者のあの「鼻もちならない態度」があまり見えず、毒が抜けた感じになっている。(全くないわけではないけど。ニュースの通訳に注文をつけているところなど。)今回勉強になったのはepiphany,Psalmなど。(08/08/17)