オーウェル評論集 (1982年) (岩波文庫)

著者 :
  • 岩波書店
0.00
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 3
感想 : 1
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (376ページ)

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • もし自由になんらかの意味があるとするのなら、それは相手が聞きたがらないことを相手に告げる権利をさすのである。庶民は今でも何となくこの主張に従い、それにもとづいて行動している。わが国では(中略)自由を恐れているのは自由主義者であり、知性に泥を塗りたがるのは知識人なのだ。出版の自由p.361

    Why I Wright 所収の詩

    A happy vicar I might have been
    Two hundred years ago
    To preach upon eternal doom
    And watch my walnuts grow;

    But born, alas, in an evil time,
    I missed that pleasant haven,
    For the hair has grown on my upper lip
    And the clergy are all clean-shaven.

    And later still the times were good,
    We were so easy to please,
    We rocked our troubled thoughts to sleep
    On the bosoms of the trees.

    All ignorant we dared to own
    The joys we now dissemble;
    The greenfinch on the apple bough
    Could make my enemies tremble.

    *But girl's bellies and apricots,
    Roach in a shaded stream,
    Horses, ducks in flight at dawn,
    All these are a dream.

    It is forbidden to dream again;
    We maim our joys or hide them:
    Horses are made of chromium steel
    And little fat men shall ride them.

    I am the worm who never turned,
    The eunuch without a harem;
    Between the priest and the commissar
    I walk like Eugene Aram;

    And the commissar is telling my fortune
    While the radio plays,
    But the priest has promised an Austin Seven,
    For Duggie always pays.

    I dreamt I dwelt in marble halls,
    And woke to find it true;
    I wasn't born for an age like this;
    Was Smith? Was Jones? Were you?

全1件中 1 - 1件を表示

著者プロフィール

1931年横浜生まれ。翻訳家・横浜市立大学名誉教授。おもな訳書に、ドラブル『碾臼』、ロレンス『息子と恋人』、ブルックナー『秋のホテル』、『オーウェル評論集』など多数。2018年没。

「2022年 『インドへの道』 で使われていた紹介文から引用しています。」

小野寺健の作品

最近本棚に登録した人

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×