うーんこうんこが延々。
フランソワ大先生の作中での設定と、史実の間の齟齬があるらしい。へー。
渡辺一夫訳の、「ヒベルニアのサフラン=Bren(うんこ)の駄洒落の可能性」説が無い。
怪物に関する解説が圧巻。
最後、うんこの呼称の羅列のところで、夥しく出る人間のやつの、excrementやdejection とか、Merde以外によく集めたなと言ふのの他に、翻訳家はそこらへんも考慮して訳さないといけないので、渡辺訳ではソレの一々へどこかの方言を引っ張り出してたが、えー。
ルクプルの対義語である独身者の呼称、 Les cul pere(ケツがつるつる)といふ、へくそくっだらないをっさんギャグが頭をぐるぐるする
読書状況:積読
公開設定:公開
カテゴリ:
未設定
- 感想投稿日 : 2018年2月13日
- 本棚登録日 : 2018年2月13日
みんなの感想をみる