英語でもよめる ぼちぼちいこか

  • 偕成社
3.83
  • (17)
  • (16)
  • (16)
  • (2)
  • (2)
本棚登録 : 327
感想 : 26
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (32ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784032016109

作品紹介・あらすじ

愛されつづけて30年、ゆかいなかばくんのお話が英語でも日本語でもよめる2か国語版になりました。幼児から。

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  •  たまたま図書館で一緒に借りた、「ぐるんぱのようちえん(西内ミナミ著)」と共通性があるお話でした。オチについては、本書の方がゆるい感じです。まさに「ぼちぼちいこか」の雰囲気通り。

     面白かったのが、同じ「No」でも以下のように翻訳のバリエーションがあったところ。英文の直訳ではないけど、日本語訳は生き生きした言葉で、読むのを楽しめました。

     ・なれへんかったわ。
     ・どうも こうも あらへん。
     ・はなしにも ならへんわ。
     ・こら、あかんわ。
     ・ひしゃげてしもうたわ。

    【本書より抜粋】
    Until I think of something,I’m just going to lie down in this hammock and take it easy.
    そや。ええこと おもいつくまで ここらで ちょっと ひとやすみ。ま、ぼちぼち いこか と いうことや。

  • シンプルな英語を大阪弁に面白く訳されなかったら、日本でこんなに人気の絵本にはならなかったかな? 

    私は大阪弁が苦手なので、英語の方がよかったです。

  • 1y11m9d
    日英2カ国後ver。
    英語では全部noだけど、大阪弁では、話にもならへんわ、どうもこうもあらへん、こらあかんわなどなど色んな言い方をしていておもしろかった。

  • 4M

    英語では「NO」

    日本語訳は大阪弁で、様々なバリエーションの訳で面白かった。

    赤子もまじまじと見てくれた。

  • YL0.2 語数81w 絵本『ぼちぼちいこか』の日英2か国語版。

    訳者が大阪出身で訳も大阪弁なので、まさに読むたびに楽しませてもろてます(笑)
    東京弁や色々な方言で訳してみたら、どんな感じになるのかなって考える楽しさも。
    英語はほんのちょこっとだけ。対して、日本語は文字数が必要だということがわかる。
    読み聞かせ向き。多読に疲れた時のリフレッシュにもぜひ。

    Kindleなし
    日本語版のハードカバーには大型本とミニ版あり
    英語のタイトル
    "What can a Hippopotamus be?"

  • 生後10ヶ月
    うーん、うちの子にはめずらしく全く刺さらなかったな〜

  • まさかの全部「NO」。これは翻訳が上手だな。娘も一緒に「ノー!!」と叫んでます。(5歳)

  • 子どもたちに読み聞かせ、オススメの一冊。何度も読むと、子どもたちから、次のひとことが、たまりません。聞くだけではなく、参加する本です。

  • 「〇〇~?NO!」の言葉のリズムが心地よく、イラストや日本語もおちゃめで楽しい。一文が短いので、子どもは数回読むと単語をいくつか覚えたようで、一人で読んでいた。

  • 小学校での読み聞かせで読んだら大うけ。子供の大好きな絵本。
    日本語訳が絶妙で素晴らしい。

全26件中 1 - 10件を表示

マイク・セイラーの作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
酒井駒子
トム マックレイ
長谷川義史
くすのき しげの...
トミー=アンゲラ...
シェル・シルヴァ...
ジョン・クラッセ...
マージェリィ・W...
モーリス・センダ...
有効な右矢印 無効な右矢印
  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×