- Amazon.co.jp ・本 (240ページ)
- / ISBN・EAN: 9784044006099
作品紹介・あらすじ
日本人は二つの日本語を使い分けている。古来受け継がれてきた日常の「話し言葉」に対し、外国文化を直訳し理解するために作られた人工の「書き言葉」。よい文章を書くには、その決定的な違いを知ることが不可欠だ。句読点や段落の切り方、語感の豊かな言葉選び、文末語の変化が生み出すリズムや余韻――。言文一致という幻想を疑い、ホンネとタテマエの文化的二重構造に切り込む。近代日本語の誕生から解き明かす異色文章読本。
感想・レビュー・書評
-
たまたま、「デカルトはそんなこと言ってない」という本のタイトルが誤訳で、「言ってなかった」が正しい、というAmazonの投稿レビューを見ました。
しかし本書によれば、それは西洋の基準に照らした間違った考えです。
日本語は過去形、現在形、未来形では無く、確定された状態か未確定の状態か、の2つで表現します。
学校で習った文法がいままで常識と思っていた人には目から鱗の内容かも詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
書き言葉がこれほど人工的に作られていたとは思いもしなかった。その言葉で教育を受けた私は、考えていることと書くことと話すことが一致しているのか疑問である。
とても興味深いテーマの本だが、動詞とか形容詞などの国語の基礎が不足しており、わからない部分があった。勉強は終わらないなぁ。 -
本当に凄い本だ。
我々は日常的に日本語を話したり書いたりしている。
その日本語は一体いつから今のような形になったのか。
その答えが明確に記されている。
当たり前のように使っている句読点や段落が、実は比較的最近になって使われ出したことを知る。
そして当たり前過ぎて「考えもしなかったこと」を知った。
巷では常識を疑えなどと言われることがあるが、当たり前を当たり前に思わない難しさを改めて思い知らされた。
「日本語をどう書くか」
このタイトルを見て期待した内容でなかったが、予想を遥かに超える知性に触れられて、日本語とは何かという視点が得られたと思う。