- Amazon.co.jp ・本 (432ページ)
- / ISBN・EAN: 9784094072037
作品紹介・あらすじ
CWAニュー・ブラッド・ダガー賞受賞作! 同居していた恋人との関係が唐突に終わり、エルマは長年勤めたレイキャヴィーク警察を辞め、故郷アークラネスに戻った。地元警察に職を得て間もなく、観光名所であるアークラネス灯台の麓の海岸で女性の不審死体が見つかる。所持品はないに等しく身元の特定が進まなかったが、数日後、妻が行方不明になったという届け出がある。死体はクヴァールフィヨルズルに住むエリーサベトというパイロットのものだった。夫によると、エリーサベトは死体となって発見される前日からカナダ便に搭乗し、三日後に帰宅する予定だった。だが航空会社に確認すると、フライトの朝エリーサベトは自ら職場に病欠の連絡をし、行方をくらましていたという。さらにエリーサベトは子どもの頃アークラネスで過ごしていたが、なぜそこへ行ったのかがどうしても腑に落ちないと言った。「妻はあの町に行くのを嫌がりました。いくら誘っても絶対に行かなかった。だから買い物に行くのはいつもレイキャヴィークかボルガルネースでした。アークラネスに行くほうがずっと便利なのに。異様なほどあの町を嫌っていた。憎んでいたといってもいい。」エルマは過去を掘り始めた。小さな港町ゆえの濃密な人間関係――時の堆積の中に深く埋もれていたエリーサベトの死の理由とは?CWAニュー・ブラッド・ダガー賞(英国推理作家協会賞新人賞)受賞! 期待の新鋭による北欧アイスランド・ミステリの新たな傑作が登場!!
感想・レビュー・書評
-
寒いっ アイスランドの閉塞感が漂う小さな港町。故郷に戻ってきた女性刑事がひた向きに奔走する #軋み
■あらすじ
幼年期から過ごした地元を出て別の街で勤務していた女性刑事だったが、とあるきっかけで故郷に戻った。地元警察で職を得たが、間もなく殺人事件が発生。小さな街の観光地である灯台で女性の死体が発見される。
アイスランドの小さな村落の発生した事件を女性刑事は解決できるのか…
■きっと読みたくなるレビュー
アイスランドの小さな海辺の田舎町、寒く、寂しい舞台。
さらに犯罪の陰がずっと背景に見え隠れし、これも冷たい雰囲気をかもし出す。
寒っ! 冬は嫌いなんですよね。寒い寒い寒い。
とはいえ、小説は寒くないですよ。なかなか面白いです!
海外の警察小説といえば、やたら骨太な刑事が出てきて、凶悪な犯人による猟奇的殺人が発生する。主人公の刑事は警察内部と喧嘩しつつも、他の刑事にない圧倒的な強みを発揮して解決に導いちゃうのがありがち。
しかし本作の主人公は特段強みもない普通の刑事。むしろ人並みの家族や友人、悩みをもつ女性。そんな彼女が小さな街の大きな事件に翻弄されていく。
彼女が様々なことを思い悩みながらも、実直に事件に向き合っていく姿がめっちゃ可愛いの! ぐっと手に汗を握って応援しちゃう。
また彼女の周りにいる人たちも愛情あふれる人が多くて素敵なんですよね。
ただし犯罪の内容については、良いも悪いも不快感が抜群。
真相が徐々に見えてくるにつれ、腹立たしい思いで怒りに手が震えました。
北欧ミステリーらしい、全編通して暗い世界観で綴られた作品ですが、登場人物たちは温かい人々の描写も多く、しっとりと読める内容でした。
■推しポイント
事件発生!大規模な捜査網で解決! という感じでは、全くありません。
数人の刑事が小さな街の人間関係を紐といて、少しずつ真相に近づいていく。過去の出来事の魅せ方も上手く、じわじわ進行していくプロットが素晴らしかったです。
アイスランドの新人作家さんの作品とのことで、こんな本を読めてありがたい。翻訳者と出版社に感謝。次回作もあるようですので、引き続き追っていきたいと思いました。 -
Eva Bjorg Ægisdóttir - D H H literary agency
https://www.dhhliteraryagency.com/eva-bjorg-aeliggisdoacutettir.html
軋み エヴァ・ビョルク アイイスドッティル(著/文) - 小学館 | 版元ドットコム
https://www.hanmoto.com/bd/isbn/9784094072037 -
アイスランドが舞台の小説、「湿地」に続いて2冊目。今回はレイキャビクとは海を介して向かい合っているアークラネスという小さな町が舞台。アークラネス出身の刑事エルマはレイキャビクで刑事をしていたが数年同棲していた恋人に突然去られ、故郷アークラネスに戻りそこでまた刑事の職についた。
町の燈台のふもとでエリーサベトという女性の死体が見つかる。エリーサベトもアークラネス出身だが夫と幼い子供二人、パイロットの職を得てレイキャビクで暮らしていた。いやな思い出があるというアークラネスにエリーサベトは何故戻ったのか。町中の皆が知り合いという土地で聞き込みを続けると、エリーサベトの悲しい幼少時代の出来事が現われてくる。人間に宿るマイナスの面、愛憎の形相ががじわじわとあぶり出される。
事件の鍵を握る人物が最後には二人出てくるのだが、ほんとうはどっちなの? 周辺の人物はその後どうなるんだろう、と余韻を残す終わり方。著者のアイスドッティルは1988年アークラネス生まれ、エリーサベトの生年も近く設定している。日本でも小さな町はたくさんあるが1憶人のなかの小さな町。方や35万人のなかの小さな町だよなあ、などと思う。北の果てで寒く暗いんだろう、とどうしても思ってしまう。やはりアイスランド、行ってみなければ・・
今回もグーグルで地図検索をしてアークラネスを見る。アイスランドは北海道くらいの大きさでそこに35万人が住む。2/3がレイキャビク周辺に住むというが。
今回のアイスドッティル、すぐ前に読んだヴィヴェカ・ステン どちらも女性。息子の妻にとって、義母はいかにやりずらい存在なのか、というところがとてもリアルに描かれている。これは経験したものの表現だなあと感じたが。
英語版を翻訳
2018発表 アイスランド
2022.12.11初版第1刷 図書館 -
アイスランドのミステリー。
情報の出し方がとても上手くて、先へ先へと読まずにはいられない。
破局して田舎に戻って同僚刑事といい雰囲気、というのはありがちな感じがするし、小さな町の事件は大体こういう空気だよね…というのもあって、中盤まではあまり新鮮さを感じなかったのだけど、後半はこうなるのか!と驚いた。
驚いた、のだけど、絶妙に現実感のある決着だったし、読者は俯瞰から全体図を把握できるフィクションならではの醍醐味!と満足感を覚えながら読了。
シリーズ続巻もぜひ邦訳出て欲しい。
ただ、タイトルは胸の軋みとかなのかな?とぼんやりした印象で読んでいて、途中で英題に気づき、あっ物理的な軋みか!そういうことか!とストンと腑に落ちた。
あと一歩、具体的な邦題でも良かったのでは…こういう感じのタイトルの海外ミステリー多いし…。 -
アイスランド発ミステリが翻訳されるのは実は奇跡的なことである。アイスランドと言えば、ラグナル・ヨナソンがここのところ沢山邦訳されてきたことで注目される。新たな北欧ミステリーの産出国としてその活躍が目立ち始めた国である。
アイスランド国民は36万人しかいないので、アイスランド語での小説では食ってゆけないそうである、それゆえ、英国のミステリー賞を獲得することで英語に翻訳されるところから小説家としてのスタートを切れることになる。世界への拡散のスタート地点に立つことが何よりも肝心なのだ。おそらく突破すべきは狭き門だと想像される。
だからこそ日本語にまで翻訳され、そうした紆余曲折をクリアしてまでも、手元に届いれくるアイスランド産ミステリーというのは、相当の価値が見込まれる作品と言える。
繰り返すがアイスランドの人口は多く見積もっても36万。ぼくの住む北海道で言えば札幌市の人口が195万人。北海道第二の都市である旭川はぎりぎり34万と言えば、アイスランドの過疎度はご理解頂けるかと思う。アイスランドは、フィヨルドの多い海岸沿いに一周することができるようだが、中央山岳部には人が住むことができないようだ。ラグナル・ヨナソン作品ではここを舞台に因縁の物語が語られているが、作中では嫌というほど暴風雪の恐ろしさを感じさせてくれる。
その代わり、緯度がアラスカ並みなので、本作中ではオーロラが何と言うこともなく観られたりするところは何とも羨ましい。ちなみにぼくはカナダ、ホワイトホース(アラスカと同じ緯度)でオーロラをたっぷり観てきたのでその緯度の大自然度は体感しているけれど。但し春先だったので、小説の登場人物たちに言わせればまだまだ甘いと言われかねない。
さて本作の舞台はレイキャヴィークから車で北に45分の距離にあるアークラネスという海辺の街。事件などはめったに起こることがないが、珍しいことに灯台の足元の海岸に不審死を遂げた美女の遺体が発見されたことから、昔この地で生き、海難事故をきっかけにバラバラになってしまった漁師一家の記憶が蘇る。村に帰ってきた美女、と古い記憶。
この作品のヒロインであるエルマもまたレイキャヴィークから里帰りした一人である。彼女は、過去の記憶を発掘しながらこの事件の捜査に取り組もうと他の二人のスタッフとともに足掻く。この街に君臨する権力者ファミリーの過去に届こうとすると、複雑な人間関係図が過去から浮かび上がってくる。
階段の軋みを聴きながら身を震わせる少女という冒頭のシーンが、作品全体に影を落とす。北欧ミステリーらしい美しき海辺の小村に展開する人間たちのドラマ。スピーディで読みやすく、圧倒される傑作ミステリー。三作までが既に書かれているという。次作の翻訳が待ちどおしい作家の登場である。 -
アイスランドが舞台のミステリー。北欧独特の暗く閉ざされた雰囲気が小さな漁村の閉鎖的な人間関係を表している。内容や人物描写にもう少し捻りがあっても、とは思ったが訳者が上手いのでスラスラ読めた。次作も読みたい。
-
アイスランドの新人作品。
どこかで読んだ感があるのは残念。
閉塞感漂う小さな街での殺人事件、学校時代の友達同士の中から犯行解明の意図がほぐれて行く。
独特の雰囲気があった少女、灯台、そして何とも言えない冷機漂う情景。
30年近く前の時間と現在が交互に語られその隙間を埋めるかのようなエピソードがじわじわ明るみに出てくる。
女性刑事も何らかの心の傷を持つ身、重奏低音のようにその心の痛みが事件の昏さと共鳴して行く。
絶望的な恐怖とみじめさをたたえた写真の少女の表情・・建物の作りのきしむ音が響いてくるような作品だ。 -
たまたま翻訳されるのがこの系統なんかな、らしさ満開。
はじめてコメントします。
チーニャと申します。
いつもありがとうございます。
「方舟」をやっと読み...
はじめてコメントします。
チーニャと申します。
いつもありがとうございます。
「方舟」をやっと読みました。
実は松子さんのレビューもあって、レビューや[押しポイント]
を読後に読もうと
ずっとずっと楽しみにしていました。
「あーっ!!」ッてなりました(>_<)
ミステリのレビューは私には難しいと思ってまして…。
あきさんの[押しポイント]のレビューは、ミステリを読む楽しさが、さらに広がるんですね―
こちらのコメント欄お借りしてしまいました…。
あきさん、今日も、よい一日をお過ごし下さい♪
ありがとうございました。
これからもどうぞよろしくお願いします (*´▽`*)
コメントありがとうございます~
方舟、よみましたか。ついに船に乗ったのですね。
おめでとうございま...
コメントありがとうございます~
方舟、よみましたか。ついに船に乗ったのですね。
おめでとうございます^^ ミステリーは面白いですよね~
推しポイントについてもお褒めいただき感謝です!
作品全体の評価ではなくて、自分だからこそ気が付いたおススメの
読みどころを書かせてもらってます~
本作もじわじわっと物語が進行する世界観が素晴らしく、
推しポイントとさせてもらいました。
こちらこそどうぞよろしくです!
お返事ありがとうございます。
方舟とっても良かったです。
お陰さまで、楽しく船に乗ることができました~
...
お返事ありがとうございます。
方舟とっても良かったです。
お陰さまで、楽しく船に乗ることができました~
ミステリ―の面白さも知ることができました!
これからもどうぞよろしくお願いいたします。
ありがとうございました (^ー^)