本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
- Amazon.co.jp ・本 (244ページ)
- / ISBN・EAN: 9784000022637
感想・レビュー・書評
-
"名詩"を名訳した作品の紹介。訳詩の歴史から、個別の詩の解説まで。単純に訳すと言っても、いろいろな訳し方がある。井伏鱒二と小川亮作の作品は本当に素晴らしいと思う。
2010/6/23詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
「サヨナラダケガ人生ダ」「私の耳は貝のから」といった有名な作品は当然のこと、『ルバイヤート』や果ては中高地ドイツ語の『ミンネザング』まで。どれも正しく「名詩」「名訳」。
ゲロックの「花薔薇」など、恥ずかしながらこの本で初めて知った作品も多い。(「いのち短かし、恋せよ少女(おとめ)」がアンデルセン作であったとは!)
副題に「異郷の調べ」とあるとおり、他国の言語の多様さ、美しさに触れると同時に、日本語の奥深さに感動する良い本であると思う。tandaradei。
全2件中 1 - 2件を表示