- Amazon.co.jp ・本 (295ページ)
- / ISBN・EAN: 9784150730024
感想・レビュー・書評
-
眠れない夜に読むのに最適な本です。
眠くなるから…
何度寝落ちしたことか。
言葉が古いのと固有名詞が一定でないのと
表現が回りくどいのとで
ものすごく読みにくい本でした。
でも最後らへんはちゃんと面白かった。
きちんと整理して読めてたらもっと面白かったと思うけど、難しいから読み返す元気はない。
新訳出たらいいな。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
やっぱり濃厚。舞台セット上観客の前で起きる殺人。プロローグからしてインパクトあるが、その後の事件やキャラクター達の行動も目を離せない。繰り返し検証シーン多いが、解説山口雅也氏言うようにトリックやプロットの相乗効果を楽しんだ。
-
まずは訳がなんともぎこちなく、翻訳小説が世間様から疎まれるのはこういうとこ。
それはそれとして。
こういった「パズル小説(新本格とは言いたくない)」においてリアリズムを追求するのは野暮だということは百も承知だが、そこにも自ずと限界はあるだろう。人間の五感を舐めてはいけない。
いっそ島田荘司くらいにぶっ飛んだ設定や魅力的な探偵役が存在すればそこも不問にふせるというものだが、いかんせん作者ブランドのそちら方面の筆捌きは凡庸に思える。 -
予告殺人、密室トリックに容疑者全員の自白とテンポよく進む。ケントから来たコックリル警部の謎解きが始まる。
-
長ぇ。
いや、実際はそんなにページ数も多くないし、長くはないんだけど、読んでも読んでも終わらない。
ホント、全然読み終わらない!
話も何だか回りくどいし、状況とか場面も全然頭に思い描けない。
すごい分かりづらかった。
結局何だったの?という感想しかない。 -
パーペチュアには、この後幸せになって欲しいな。
読了後、まずそう思った。