楽しい夜

著者 :
制作 : 岸本 佐知子 
  • 講談社
3.84
  • (20)
  • (34)
  • (23)
  • (5)
  • (0)
本棚登録 : 517
感想 : 41
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (250ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784062199513

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 海外作家10人の短編集。岸本佐知子編訳。どの短編も考えさせられたり、不思議な気持ちになる。スラスラと読めるが、読後感はしっかりとしたものがある。個人的に「楽しい夜」や「三角形」が好きな作品。
    編訳者あとがきで短編集の作家の著作が簡単に紹介されている。

  • 『アメリカの国旗が、学校の窓に、車に、家々のポーチのスイングチェアにある。その年の感謝祭、わたしは実家にボブ・ディランを連れて帰る』ー『ノース・オブ』マリー=ヘレン・ベルティーノ

    岸本佐知子信仰の命ずるがままに詞華集を読む。大団円ではない物語が並ぶ。大団円など現実の世界では滅多に起こらないので、平均的な人生によくありそうな程度に不幸な話が並んでいる、とも言えるのかも知れない。しかし、それが繰り返されるうちに不幸は徐々に幽体離脱しその辺りを漂う。平均的であるが故にどことなく身につまされたような物語は、徐々に自分とは関係の無いところで起こるものと信じ込んでいた不幸が直ぐ隣にまで来ていることを教える。

    作家も異なるし翻訳も作品ごとに味わいを変えて提供されているが、どこかでお互いに響き合う。岸本佐知子の行商の行李に集められた品は質が高いことはもちろんだが、同じ行李の中に入れられていると似たような味わいになるのかも知れない。それは受け止める読者である自分が同じ手捌きで異なる魚を同じような料理にしてしまうからなのかも知れないけれども。

    『外から見れば、そのときのわたしは何もしていないように見えたかもしれないけれど、じっさいは物理学者か政治家なみに目まぐるしく働いていた。次なる動きをどうするか、戦略を練っていたのだ。次なる動きはいつも“動かない”だったから、よけいに事はむずかしかった』ー『ロイ・スパイヴィ』ミランダ・ジュライ

    ああ、やはりミランダ・ジュライは特別だな。映像作品を造ることと即興パフォーマンスをすることと小説を書くことには差を余り感じないとどこかで作家が言っていたように記憶しているけれど、こんな作品を読むとそれも納得する。この私小説風の作品からは、彼女が監督を務める映画の主人公が彼女自身であることと同じような効果を強く感じる。もちろん虚構であるとは思いながら読むのだけれど、例えば、腕の長さが強調されるシーンの立ち振舞いなど、映像としてはすっかりミランダ・ジュライが動いているところが見えてしまう。

    この才能豊かでコケティッシュな魅力の持ち主である作家の嘘には、どこかで拾った錆びた釘から拡がる話とでも言えばよいような趣があって、拾った錆びた釘という現実がどこまでも嘘の中で意味を主張し続けるところが魅力の一つだと思う。もちろんスパイヴィもその隣に座り遇わせた女性も虚構でありはするだろうけど、話の芯にある筈のミランダ・ジュライがどこかで経験した出来事のことまでいつの間にか想像してしまう。それは、川上弘美を読む感覚ととても似ていることなのだけれど、そう言えば二人とも背が高いね。ああ、そろそろ真面目にThe First Bad Manに取り組もう。

  • 帯には「美しい話も,ヒリヒリ苦い話もあります.」と書かれていますが,それに加えて,夢とも現実ともつかない,不思議な話も多いです.小説の醍醐味,というか.
    個人的には表題作の「楽しい話」が好きです.3人の若い女性が夕食をともにした後の,お酒も入った上でのとりとめの無い会話が,ラスト近くでそのうち1人の長い独白につながり,そして実は主人公は1人だけだったことがあきらかになる,という展開が鮮やか.
    「ロイ・スパイヴィ」もいいですね.作者の言いたいこととは違うかもしれないけど,人生に勇気を与えるのは,こんなことなんですよね.

  • 表紙の絵とタイトルのアンバランスさに惹かれて。岸本佐知子訳の、20ページ程の短編11個。短すぎて表題作なんて人物関係を把握する前に話が終わってしまった。最後に読んだからかもしれないが、安全航海のラストが良かった。

  • いくつかは別媒体で既読済みではあったけど…
    組み合わせを変えて並ぶと圧巻
    変、です
    もはやこれくらいって変じゃないのかも…

  • 10人の作家による11編の短編集.
    どの作品も「愛」の様々な形を表現していて,ハッとさせられたりしみじみしたり,またその切り口,表現力に驚かされる.
    アリッサ・ナッティングの「アリの巣」に惹かれた.岸本氏の訳と選が素晴らしい.

  • 全編素晴らしかった。アリッサ・ナッティング「亡骸スモーカー」、ミランダ・ジュライ「ロイ・スパイヴィ」、ジェームズ・ソルター「楽しい夜」が特に好き。

  • 『ロイ・スパイヴィ』ミランダ・ジュライ

    ミランダ・ジュライやっぱいいわー

  • ノース・オブ/マリー=ヘレン・ベルティーノ
    火事/ルシア・ベルリン
    ロイ・スパイヴィ/ミランダ・ジュライ
    赤いリボン/ジョージ・ソーンダーズ
    アリの巣/アリッサ・ナッティング
    亡骸スモーカー/アリッサ・ナッティング
    家族/ブレット・ロット
    楽しい夜/ジェームズ・ソルター
    テオ/デイヴ・エガーズ
    三角形/エレン・クレイジャズ
    安全航海/ラモーナ・オースベル

  • ミランダ・ジュライ「ロイ・スパイヴィ」は相変わらずキュートでシャープ。
    エレン・クレイジャズ「三角形」は読み終えてゾワーっと怖く、ジェームズ・ソルター「楽しい夜」は凄みさえ感じる。

全41件中 21 - 30件を表示

著者プロフィール

岸本 佐知子(きしもと・さちこ):上智大学文学部英文学科卒業。翻訳家。主な訳書にルシア・ベルリン『掃除婦のための手引き書』、ミランダ・ジュライ『最初の悪い男』、ニコルソン・ベイカー『中二階』、ジャネット・ウィンターソン『灯台守の話』、リディア・デイヴィス『話の終わり』、スティーヴン・ミルハウザー『エドウィン・マルハウス』、ジョージ・ソーンダーズ『十二月の十日』、ショーン・タン『セミ』、アリ・スミス『五月 その他の短篇』。編訳書に『変愛小説集』、『楽しい夜』、『コドモノセカイ』など。著書に『気になる部分』、『ねにもつタイプ』(講談社エッセイ賞)、『なんらかの事情』、『死ぬまでに行きたい海』など。

「2023年 『ひみつのしつもん』 で使われていた紹介文から引用しています。」

岸本佐知子の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×