ブクログ談話室
源氏物語訳本
昔、書店で文庫本の源氏物語の訳本を少し立ち読みして、
これは読みやすい!今度買おう!
…と思って三年ほどたってしまいました。
そういえば!と思って買おうと思ったのですが、
訳者が分からない上に膨大な冊数の訳本があって…。
まだ見つけられていません。
見開き1ページに原文があって、その次の1ページに訳が載っていてという形で、
訳者は女性でした。
もしご存知の方がいたら教えてください。
もしくはおすすめの源氏物語の訳本を教えて下さい。
これは読みやすい!今度買おう!
…と思って三年ほどたってしまいました。
そういえば!と思って買おうと思ったのですが、
訳者が分からない上に膨大な冊数の訳本があって…。
まだ見つけられていません。
見開き1ページに原文があって、その次の1ページに訳が載っていてという形で、
訳者は女性でした。
もしご存知の方がいたら教えてください。
もしくはおすすめの源氏物語の訳本を教えて下さい。
質問No.619
みんなの回答・返信
- ご隠居さんの回答 2011年03月01日
それって、「古典セレクション 源氏物語(全16巻) 」(小学館)では? 右ページに原文と注釈、左ページに現代語訳で、原文・注・現代語訳が同一ページにおさまっています。
ベースになっているのが「新編日本古典文学全集」の『源氏物語』ですから、内容的にも良いかと思います。
ただ、価格面で検討の余地ありですね。
ベースになっているのが「新編日本古典文学全集」の『源氏物語』ですから、内容的にも良いかと思います。
ただ、価格面で検討の余地ありですね。
回答No.619-07558
- sunshine-inokoさんの回答 2011年01月08日
私も田辺聖子さんが読みやすかったです。
あと、訳本ではないんですが、コミックで「あさきゆめみし」も入りやすいかと。
あと、訳本ではないんですが、コミックで「あさきゆめみし」も入りやすいかと。
回答No.619-05742
- おたやんさんの回答 2011年01月08日
田辺聖子さんなんてどうでしょう?
女性の心情などを汲み取って訳をされているので、直訳とは少し違いますが読みやすいと思います(・∀・)
ちょっとした縁のある方なので、オススメをしてみました。
女性の心情などを汲み取って訳をされているので、直訳とは少し違いますが読みやすいと思います(・∀・)
ちょっとした縁のある方なので、オススメをしてみました。
回答No.619-05738
全3件中 1 - 3件を表示