- Amazon.co.jp ・本 (112ページ)
- / ISBN・EAN: 9784422701059
感想・レビュー・書評
-
詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
“私たちは、言語の海の青い深みに釣り糸をたらし、正しい言葉をとらえようとします。”
ー著者エラ・フランシス・サンダース
“努めて、自分の言葉にもっと慎重になろう。口にしたときには何の意味にもならないように思える言葉の種が、自分を離れて人々の中で育ちはじめることもあるのだ。”
ー『ニューヨークの人々』よりブランドン・スタントン -
文化や生活、何もかもが違う異国では、そこから生まれることわざも違います。記載されている大抵のことわざが、説明を読まなければ意味の想像が難しく、その国ならではの発想によるものだなぁと思うものが多数あります。異国情緒溢れるカラフルなイラストも魅力的です。世界のことわざにぜひ触れてみてください。
司書3
姫路大学附属図書館の蔵書を確認する→
https://library.koutoku.ac.jp/opac/opac_link/bibid/SS00099579 -
わくわくする。
世界が広がる! -
くだらなくって意味わからなくてしあわせすぎる。
-
世界中にあふれる言葉
日本にもたくさんのユーモアあふれることわざがあるが、世界中にはもっとたくさんのことわざがある
なるほどね!と思うものもあれば、そうくるか!といったものも。
言葉って面白い -
創作が混じっているので信頼性が極めて低い。
参照 https://www.malaymail.com/news/opinion/2020/02/23/pisan-zapra-does-it-even-mean-anything/1839986