- Amazon.co.jp ・本 (96ページ)
- / ISBN・EAN: 9784781600413
感想・レビュー・書評
-
映画を見て原作も読んでみたくなり読んでみた。映画は逆に年を取る、というそれだけを拝借して、監督独自の映画世界を作っているのが分かった。本は斜に構えているような、あっけらかん感もある。
映画では外見を受け入れられない父親はベンジャミンを捨て子するが、本では驚きながらも赤ん坊として受け入れようとする。そして一番の違いは結婚相手に対する感情。映画では相手との間に互いに深い愛情があったが、本ではベンジャミンはだんだん年取ってくる妻に飽きてきて、若い女の子たちと遊びほうけるのである。しかし共通点はあり、壮年期には映画では船乗りで、本では家業の金物卸売り会社で一生懸命働いている。
そして臨終。これは映画も本も同じ境地かな、と感じた。本でも外見も頭も赤ん坊になり、ついには光も体温も香りも認識できなくなる。これはストンと産み落とされた状態なのだと思う。そして普通の老人としての臨終もきっとこんな感じなのではないか? という気がした。
この本は年齢ごとの14の挿絵つき。表紙は実年齢20歳、みかけ50歳で結婚した時のもの。・・なんかブッシュ大統領に似ている気がするのだが・・
1922発表なので、1860年生まれで、生まれた時から老人の大きさで白い髭が生えている、ということになっている。映画では第一次世界大戦が終わった年1918年の生まれという設定だが、本でも戦争は出てきて、1898年に米西戦争に行き、陸軍少佐になった、とある。
初出:雑誌「コリアーズ」1922.5月号掲載。同年「ジャズ・エイジの物語」に収録された。
日本では映画の公開に合わせて初めて訳された。日本版「ジャズ・エイジの物語」(荒地出版社)には載っていない。日本版のジャズ~は日本独自編集で原本のジャズ~からは2編のみ。またフィッツジェラルドの短編には良悪あるということで、名作と定評のあるもの以外は読む必要がない、というのが日米双方の研究者の共通了解となっている。と訳者あとがきにあった。
2009.1.30第1刷 図書館詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
映画未見。
この本を手に取るまで、ギャッツビーのフィッツジェラルドの作品だって知らなかったー!
生まれた時がおじいさん、だんだんと若くなって行く男の話。
ユーモラスに書かれる中にも哀愁が滲む。
ギャッツビーもそうだけど、フィッツジェラルドは人生の儚さを感じていたのだろうなと思う。
けれど、美しさを信じてもいたのだろうなと。
強い印象を残す作品ではないけれど、ころんとまとまった小説。
装丁も良かった。 -
「それでも人生は素晴らしい」
老人の姿で生まれ、歳とともに若返っていくという現実にはありえない設定の物語。だれとも同じ時間を共有することができない哀しい男、ベンジャミン・バトンの人生が、実に完結に綺麗な文章で描かれている。
読み終わって一番感じた事は、ベンジャミンが自分の境遇、人生をそのまま受け入れているということ。だれを恨む訳でもなく、孤独な人生をありのままに受け入れている。
人は常に変化しながら、衰え、死に向かって生きていく。変化することの悲しさを受け入れる事ができれば、人生は素晴らしいものになるのだろうか?
設定のために児童書のような雰囲気の作品だが、それ故逆に、色々な感じ方ができる作品なのかなと思う。 -
この作品で"curious"という単語が「数奇な」「変な」という意味もあることを知った。覚えた用法を使おうと大学の英語のレポートで使用すると、「なんかこの"curious"は不自然だよ」と言われ、悲しい思いをした。
-
本の装丁がおしゃれで素敵です.
-
この本は映画化されたらしく、ところがその内容が、原作と全然違うらしい(^^;
ベンジャミン・バトンの理解者、愛してくれる人が出てきて、「愛することのすばらしさ」がテーマみたいになってるとか。
もし、ベンジャミン・バトンに理解者がいれば、そういう展開もありだったのかもしれない。
ただ、原作の中では、現れなかった。
その救いのなさが、大きな無力感を漂わせます。 -
数奇な人生すぎる
-
年齢に縛られるのが人間っていう生き物だけど、フィッツジェラルドは特にそう。
どの年代でもベンジャミンは不幸の種があり、もどかしく思い、退屈している。 -
映画の原作だとは知っていましたがフィッツジェラルドだったとは。
『グレート・ギャツビー』しか読んだことが無いので訳者の個性もあるのでしょうがその違いに驚きました。
老人として生まれ赤子として死ぬとはどんな生き方なのだろう。若返るにつれ、感じ方や記憶力も若返り、老人から壮年の姿だった頃の落ち着きや理性は影を潜めたことは本人にとってはある意味幸せだったとも言えそう。『大人』の頃の全ての記憶を抱えた大人の思考のままで子供として過ごすのはきっととても酷な事だろうから。
さっくりと読めてしまう本だったけれど何とも複雑な読後感でした。 -
息子が読んでみたいと言ってきたので、ついでに私も読んでみました。期待しすぎたのか、あら?って感じの短編でした。映画はどんな出来なのでしょうか、気になります。そして著者がフィッツジェラルドと知ってかなり驚きました!
-
映画、気になっていたのですが結局観られなかったんですよね。原作があるのは知っていましたが、作者や書かれた時代などは知りませんでした。
もう亡くなった作家さんだったんですね!名作も書きましたが、批評家たちからは俗悪な作品も多く書いたと言われています。金策のために短編を沢山書いたとも。
さて、この作品はどうでしょう。
短編、と言える長さでしょうか。『アメリ』『天国の本屋』くらい、と言えば伝わりますかね。
私が読んだものは訳が易しく読みやすかったです。装丁やデザインも、まるで絵本のようでした。
全体的に淡々と一人の人生を追っていくのですが、語り口がベッドタイムストーリーのよう。
沢山の驚き、哀しみ、切なさと、それからユーモアがあって、ちょこなんとまとまっている。そんな不思議な作品でした。
恐らく小一時間もあればすぐに読めちゃうので、『あの時もしああだったら』『もしああしていれば』『運が悪かった』なんて無かった『たられば』に悶々としている方にはオススメ。 -
ベンジャミン・バトンの人生がさらっと書いてあるって雰囲気ですね。その人生が逆回しなんですけどね。
映画は観てないですが、観てみようかな?って思います(-^ᴗ^-) -
映画はゴミだったが、原作はオモロいね。
-
映画は未見。
フィッツジェラルドの作だと初めて知り驚く。
ベンジャミン・バトンの波乱の人生だが、叙述は簡素で、淡々としている。軽快で悪くない。
しかし冒頭のロジャー・バトンの狂騒が作品から浮き上がっている。 -
この映画に原作があったんだ!しかもフィッツジェラルド!という驚きと、映画がなかなかよかったので読んでみた。逆(本を読む⇒映画を観る)は余程でないとしないけど。
短いお話で一時間もかからずに読了。
よくこの原作を映画にしようと思ったなあ~という感嘆がまず第一の感想。
悪くはないが、あまりに淡々と物語が進むため、荒唐無稽さが際立つ。映画では、基本となる「老人で生まれてだんだん若返る男の人生」というコンセプトはそのままだが、それ以外の部分でかなり上手に肉付けされ、ストーリーも細かいところで結構変わっており、製作者なのか、脚本なのか、作り方がうまい。断然映画のほうが良い。
訳者あとがきを読むと、フィッツジェラルドはお金のためにとにかく本数を書くということをしたらしい。読む必要も翻訳する必要もない駄作が結構あるというのが日米共通の認識で、かの村上氏もそれを踏襲して翻訳作品をえらんでいるとのこと。
翻訳者が言うように、確かにそう言って切られてしまった作品のなかにも、評価するべきものはあったかもしれず、そういう意味で本作を日本に紹介してくれたのはよかったが、私個人としては、これは映画を観るにとどめておいても良かったかも。 -
立ち読みで。
映画は観てません。
映画は感動ものっぽかったですが、これは読んだ感じ、皮肉さがあるというか。