- Amazon.co.jp ・本 (112ページ)
- / ISBN・EAN: 9784422701059
感想・レビュー・書評
-
ずっと読みたかった本!
日本にはない概念や文化を感じられてすごく面白かった♪味わいのあるイラストも良い。
言葉から世界を知れる素敵な本でした。
日本からは「猿も木から落ちる」「猫をかぶる」が紹介されていました。
詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
◆読書記録1冊目
◆No.033 -
著者の紹介文かわいい
-
世界のことわざを可愛い挿絵とともに紹介した本。
『誰かを、その人のスイカからひっぱり出す』というルーマニア語のことわざが面白かった。この文章からは到底そのことわざの意味を想像できないところが好き。 -
翻訳できない世界の言葉の挿絵が気に入ったので、こちらも読んでみました。
なるほどなと思うものもあれば、なんでそうなるの?と思うものもあってぉ面白いです。 -
『翻訳できない世界のことば』と
合わせて読んでほしい、大人向けの絵本!
相変わらずカラフルな絵は興味を惹くし、
聞いたことない文章とか、「これってどういう意味?」ってちょっと日本人の頭では考えつかないような表現ばっかり。
今回の私のお気に入りは、
トルコ語の『ブドウはお互いを見ながら熟す』と、
モンゴル語の『神の祝福がありますように。そして、あなたの口髭がフサフサの柴のように伸びますように』
の2つ。
深いなぁ〜と思ったのは、
ガー語の『水を持ってきてくれる人は、その入れ物を壊す人でもある。』
「あ、これは日本語で言う、あのことわざだな」ってのもあるし、中には日本語のことわざも掲載されてる。
外国語を勉強するなら、こんなことわざも
理解できるところまで勉強したいものだな…。
さて…この本に載ってる日本のことわざ2つ!
何が選ばれたでしょうか??
-
こんにちは。
ピンロンさんの感想を読んで、
そこに載っている日本語が凄く気になってきた!
『ブドウはお互いを見ながら熟す』や、
『神の祝福...こんにちは。
ピンロンさんの感想を読んで、
そこに載っている日本語が凄く気になってきた!
『ブドウはお互いを見ながら熟す』や、
『神の祝福がありますように。そして、あなたの口髭がフサフサの柴のように伸びますように』の
意味も知りたい!
なぜ口髭がフサフサに?笑2022/02/19 -
どうも!ピンロンです!笑
わたしは、図書館で借りたんですが、
ぜひぜひ読んでみてくださいー!
実は、テレビか雑誌か何かで、上白石萌音さんが...どうも!ピンロンです!笑
わたしは、図書館で借りたんですが、
ぜひぜひ読んでみてくださいー!
実は、テレビか雑誌か何かで、上白石萌音さんが紹介してて知った絵本なんです(((o(*゚▽゚*)o)))♡
(読んだのが半年くらい前で、なんで口髭がフサフサなのか忘れちゃった…から、また借りないと!笑)2022/02/19
-
-
なかなか面白い。その国の文化を色濃く映し出したことわざ集。クスッと笑えるものや、へー!っていうのもから、?なものまで。
-
おもしろかったけど、それぞれの諺をすぐ忘れてしまいそう。
-
Yk
-
だいすき
新しい世界があった