誰も知らない世界のことわざ

  • 創元社
3.73
  • (70)
  • (88)
  • (98)
  • (18)
  • (4)
本棚登録 : 1935
感想 : 139
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (112ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784422701059

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 「翻訳できない世界のことば」と2冊とも大好きな本。

  • 言葉ってほんとにおもしろい。

  • 色んな国のことわざ
    その国でのなじみのものが出てくる。
    日本だとザワークラフトとかピラニアとかは出てこないもんね。イラストも可愛かった

  • [翻訳できない世界のことば]ほどの心に響くものはなかったけれど、ことわざというのはその国の歴史や文化に影響されているものが多いので読んでいて面白い。日本にも似たようなことわざがあるものを違うたとえで読むと日本語よりすんなり入ってくるものもあって、興味深いと思った。

  • ことわざって意外なのがそこそこあるので、そこまで衝撃を受けなかった。翻訳できない世界のことばの方が良かったかな。

  • 一言で訳せない言葉たちが、短い文章とカラフルなイラストで表現され、大人が楽しめる絵本のような感じ。日本語も4つ紹介されていますが、普段、何気なく使っている言葉なだけに、意味を正しく説明せよと言われたら難しいです。この本を読んでの満足感も、一語で言い表せたらよいのにと思えてしまいました。

  • ことわざだけではなく、その言葉を使う国の事情なども出てくる。
    たんたんと綴られてとても読みやすい。
    絵も可愛らしく、こどもも大人も楽しく読めます。

  • 一目惚れして買った本。
    寝る前にちょっとずつ読むのが好きだった。
    諺って思ってるよりも文化がでる。
    絵も可愛くてお気に入りの本。

  • 摂南大学図書館OPACへ⇒
    https://opac2.lib.setsunan.ac.jp/webopac/BB50022870

  • 「ことわざ」というひとつのものから、世界の多様な文化の入り口を覗くことができる。素晴らしい。
    民族、言語は違えども、私たち人間は似た考えを持ったり、過去の出来事から学んだりする。世界は繋がっていると実感できる本。

全139件中 41 - 50件を表示

著者プロフィール

エラ・フランシス・サンダース
イギリス在住のライター、イラストレーター。著書に"Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World"(邦題:翻訳できない世界のことば)、"The Illustrated Book of Sayings: Curious Expressions from Around the World"(邦題:誰も知らない世界のことわざ)、"Eating the Sun: Small Musing on a Vast Universe”(邦題:ことばにできない宇宙のふしぎ)がある。

「2021年 『もういちど そばに』 で使われていた紹介文から引用しています。」

エラ・フランシス・サンダースの作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×