カラマーゾフの兄弟 5 エピローグ別巻 (5) (光文社古典新訳文庫)
- 光文社 (2007年7月12日発売)
- Amazon.co.jp ・本 (365ページ)
- / ISBN・EAN: 9784334751333
感想・レビュー・書評
-
カラマーゾフ家の使用人(コック)。てんかんの持病がある。この人物が4人目の兄弟。なんか、この名前のイントネーションだけは、ちぐはぐな印象を受けるんですよね。この人の名前を聞いていると不安になるというか、落ち着かなくなるんです。
ちなみに、スメルジャコフという名前は「クサいもの、悪臭」という意味だそうです。スルメじゃないですよ、スメルです。「におい」というのは、現代になってますます意識化されているように思います。スメルハラスメントなんて言葉がいい例です。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
とりあえずアリョーシャはいったいどうなる?
-
「第二の小説」が書かれず、未完に終わったことが悔やまれる。
-
やっと読破しました!ミステリアスな謎解きの要素もあり、個性的な登場人物たちが物語をぐいぐい引っ張っていくのですが、自分はロシア的なものの考え方というか世界観にあまり馴染めなくて、苦労した部分がありました。
-
本当は、この『第2部』が構想されていたという。
読みたかったな・・・・・・・・。
34わたし、あなたを好きだだったのは、あなたが心の広い人だからよ!・・・わたしこそあなたの許しが必要なんだもの。・・・
61~のラストは感動的。なんとなくミュージカルの舞台を想像できた。
274口述筆記、の手段。・・・これなら私も書くとき使える気がする。
287ドフトエフスキー作品を周期的に大江健三郎、加賀乙彦は読み直すらしい。
360金原ひとみの言葉。「上巻半分を読むのに3ケ月。・・・中巻と下巻を私はほぼ3日でよみ終えた。」
これは、訳者の言葉の選定の努力の賜物らしい。
289作家の習性として、モチーフに対して始末をつける。 -
やっと読破できた…
長い道のりだった。
達成感もひとしお。
しかし、全編読み通してみても、一体親父を殺害したのは誰なのか見えてこない。
長兄? or 下男?
他にも謎だらけ。
スッキリしないなあ。
三男アリョーシャの役回りもよくわからない。
恋敵カテリーナとグルーシェニカのもつれた愛憎もよくわからない。
ロシア正教と政治の問題もわからない。
??????
多くの主題を内包したとてつもない小説だということだけはわかった。(笑)
解説にあるように、やたら人物の臭いにこだわる描写。
ドストエフスキーはフェチですね。変態ですね。 -
エピローグ。
このほんはほとんど解説? -
平易な文章を心がけたせいか、他の訳よりも底の浅さというか深みが伝わってこない印象を受けた。ただこの訳はそれを承知の上で読みやすさを重視した方針で刊行されていると思うので翻訳者の技量を批判するつもりはない。