- Amazon.co.jp ・本 (179ページ)
- / ISBN・EAN: 9784120038969
作品紹介・あらすじ
ポピュラーなあの曲、知る人ぞ知るこんな曲。厖大なレコード・コレクションから村上さんが選び、歌詞を訳して紹介するジャズ、スタンダード、ロックの名曲。
感想・レビュー・書評
-
2013年2月6日読了。村上春樹・和田誠コンビによる音楽イラスト本、ここでは村上春樹が英語詞に日本語訳をつけ、和田誠のイラストと合わせてその詞・曲に関する短いエッセー的文章を寄せている。(一部、和田氏による日本語訳あり)二人の嗜好からかロック・ポップスは少なくジャズのスタンダード的曲が多いようだ。自分は日本語詞はよく読んで感心することもしばしばだが、英語力の低さもあり英語詞については正直重視してこなかったのだが、英語ならではのニュアンスに富み、含蓄のある詞も多いものだ・・・。男と女の惚れたはれた的詞もいいものだが、「それでも人生は続いていく」というような、諦めを伴いつつも諦めないような、そんな詞がいいと思う感覚は私は著者らに賛同する。ドアーズの「Moonlight Drive」の詞など、知っているようで今までちゃんと読んでこなかったなあ。
詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
20代のときに、『ポートレイト・イン・ジャズ』を読んで音楽を聴いてみたときは、あんまりしっくり来なかったけど、今この本を読むと、こころにどんどんしみこんでくる。
-
「ここではないどこか」に行けば「ここにはない何か」があるというあてのない幻想
幻想。うーむ。そうかもしれないけれど、求めてしまう愚かな私。
いろんな歌詞から、いろんなことを考えさせられました。
和田さんの挿絵も素敵でした。 -
村上ソングズ
(和書)2010年07月17日 16:40
2007 中央公論新社 村上 春樹, 和田 誠
村上春樹の趣味本を読んでみようと思い、借りてみました。
村上春樹のソフィスティケートされた趣味のセンスと、多分、意外と正確な批評とが彼の作品の人気を根底から支えている要因だと思われるけど、そこのところをダイレクトに突いた本が読みたかったので丁度良かったと思う。 -
村上春樹さんが洋楽の歌詞を訳して、かんたんなエッセイをつけたもの。
お気楽な感じで読める音楽エッセイ。個人的に世代が違いすぎて分かる曲が少なかった・・・。 -
春樹氏の音楽の解説には小さな宝石がいっぱいつまっているみたい。
手元においてしじゅう手に取りたいから、文庫で買う方がいいかも。 -
完全なる趣味本。外国の音楽に疎い私は曲が全く頭に浮かばなかったけど、訳詞だけでも楽しめた。『中国行きのスロウ・ボート』のネタ元って曲のタイトルだったのね。2011/266
-
好きな曲をこうした形でとりあげるというのもなかなかいい企画だ。そう深刻ではなく、しかし、いかに好きか分かるし、曲のことも知ることになる。
知ってる曲が1/3もないかな。薀蓄についてはまったく知らないものばかりだ。 -
12/12/10 知ってる歌が何曲もあってよかった。